tekom - Tagungen

Unlocking the Value: Measuring Localization ROI in Technical Documentation

  • Fachvortrag
  • Sprach- und Übersetzungstechnologien
  • 07. November
  • 09:00 - 09:45 AM (MEZ)
  • Plenum 2
  • beendet
  •  Christiane  Schaeffler

    Christiane Schaeffler

    • Translate.One

Inhalt

In this session, we will explore the process of measuring the return on investment (ROI) of localization in technical documentation. We'll start by breaking down what localization ROI really means, defining both quantitative and qualitative metrics that are crucial for its assessment. Drawing from our extensive experience in the field, we'll share real-life examples, providing attendees with practical insights into how companies are effectively evaluating their localization ROI. From cost vs. benefit analysis to continuous improvement strategies, we'll explore every facet of localization ROI and its alignment with broader business goals. By the end of the session, attendees will leave equipped with a comprehensive understanding of localization ROI measurement techniques and actionable strategies to enhance their own localization efforts.

Das lernen Sie

Gain insights into the multifaceted nature of localization ROI
Discover strategies for aligning localization ROI with broader business objectives
Acquire practical tools & techniques for maximizing localization ROI effectively

Vorkenntnisse

Any audience member will need to have a basic understanding of localization. It will be of particular benefit for them if they are involved in the localization process - on some level - with the organization that they are associated with.

Referent:in

 Christiane  Schaeffler

Christiane Schaeffler

  • Translate.One
Biografie

With 8 years of experience in the translation and localization industry, I've held various roles, culminating in my current position as Product and Quality Manager at Translate.One. Having served as a Project Manager before stepping into my current role, I specialized in localizing technical documentation for the industry. In addition to being responsible for our ISO certifications, I led initiatives in 2023 that secured our ISO 18587 certification for post-editing of machine translation output. Ensuring efficiency, high-quality output, and ultimate client satisfaction was and is the driving force behind all my endeavors.

With 8 years of experience in the translation and localization industry, I've held various roles, culminating in my current position as Product and Quality Manager at Translate.One. Having served as a Project Manager before stepping into my current role, I specialized in localizing technical documentation for the industry. In addition to being responsible for our ISO certifications, I led initiatives in 2023 that secured our ISO 18587 certification for post-editing of machine translation output. Ensuring efficiency, high-quality output, and ultimate client satisfaction was and is the driving force behind all my endeavors.