tekom - Tagungen

Pre-Editing für NMT: Regeln sind das Ein und Alles für eine gute maschinelle Übersetzung

abgesagt

Die Referentin hat den Vortrag abgesagt.

  • Fachvortrag
  • 22. April
  • 17:30 - 18:15 PM (MEZ)
  • 13
  • Dipl. Übersetzerin (FH) Verena-Kristin Bickel

    Dipl. Übersetzerin (FH) Verena-Kristin Bickel

    • because Group

Inhalt

Texte müssen für eine maschinelle neuronale Übersetzung analysiert und vorbereitet werden. In der ISO-Norm 18587:2017 wird von Pre-Editing gesprochen. In der Praxis wird dieser Arbeitsschritt immer stark vernachlässigt.

Das lernen Sie

Wir geben Ihnen Tipps zu folgenden Themen:

- Ist der Text maschinell übersetzbar?

- Wie steigere ich die Qualität der NMT-Übersetzung?

- Wie schreibe ich Textteile NMT-gerecht um?

- Wie stelle ich Übersetzungsprofile ein?

Referent:in

Dipl. Übersetzerin (FH) Verena-Kristin Bickel

Dipl. Übersetzerin (FH) Verena-Kristin Bickel

  • because Group
  • Zum Profil
Biografie

Verena-Kristin Bickel ist Diplom-Übersetzerin (FH) und Verantwortliche für R&D von because Group, eine Agentur für technische, mehrsprachige Kommunikation. Als Spezialistin in kontrollierten Sprachen entwickelt sie Methoden zum kontrollierten Schreiben für die maschinelle Übersetzung.