Inhalt
Übersetzen und Textieren mit LLMs ist in vielen Unternehmen schon üblich. Aber wie macht man den LLM-Output sowohl in der Übersetzung als auch in der Content-Erstellung steuerbarer und zuverlässiger?
Diese Problematik beschäftigte auch das Team der Übersetzungsabteilung der Julius Blum GmbH. Daher war es sofort bereit, einen neuen Ansatz – TAG (Terminology Augmented Generation) – in der Übersetzung, der Inhaltsprüfung und -überarbeitung mit ihrem langjährigen Übersetzungspartner Greatcontent (ehemals Eurocom) zu testen.
Konkret augmentiert TAG KI-generierte Übersetzungen und Texte mit der bereits etablierten Blum-Terminologie, die nicht nur die Unternehmenssprache beinhaltet, sondern auch Metadaten und explizites Unternehmenswissen. Der in den AI Labs von Greatcontents Mutterunternehmen Kaleidoscope entwickelte Ansatz reduziert so u.a. Halluzinationen und den Token-Verbrauch.
Im Rahmen des Partnervortrags präsentieren wir die konkreten Ergebnisse.
Das lernen Sie
Dank einer smarten Verbindung von Terminologie und KI vermindern Sie Halluzinationen wie Token-Kosten und steigern Verwendung wie Einhaltung der Unternehmenssprache.
Vorkenntnisse
Terminologievorkenntnisse erwünscht