Resiliente Übersetzungsprozesse: KI-gestützte Übersetzung im Unternehmen maximal nutzbar machen

  • Workshop
  • Terminologie, Übersetzung & Sprachtechnologien
  •  Elke Gober

    Elke Gober

    • 2W Technische Informations GmbH & Co. KG
  •  Sophie Pfänder

    Sophie Pfänder

    • 2W Technische Informations GmbH & Co. KG

Inhalt

Die erfolgreiche Nutzung von KI in der Übersetzung ist weniger eine Frage der Technologie als eine Frage der strategischen Steuerung. Qualität, Effizienz und Skalierbarkeit hängen maßgeblich von der Datengrundlage, klar definierten Prozessen und fundierten Projektentscheidungen ab – Bereiche, die Unternehmen selbst aktiv gestalten können.

Der Workshop zeigt praxisnah, wie Übersetzungsprojekte strukturiert vorbereitet und umgesetzt werden, um KI gezielt und wirtschaftlich einzusetzen. Teilnehmende erhalten konkrete Handlungsempfehlungen, mit denen sie Qualität sichern, Kosten kontrollieren und Übersetzungsprozesse nachhaltig skalieren können.

Das lernen Sie

Welche Faktoren beeinflussen die Qualität KI-gestützter Übersetzungen und wie können diese kosteneffizient optimiert werden, um das bestmögliche Ergebnis zu erreichen.

Vorkenntnisse

Berufliche Berührungspunkte mit Übersetzungen, Übersetzungsmanagement, Übersetzungsqualität. Begriffe wie Terminologiemanagement oder Styleguide sollten nicht unbekannt sein. Grundlegende Kenntnisse über Einsatz und Funktionsweise von KI sollten vorhanden sein.

Referent:innen

 Elke Gober

Elke Gober

  • 2W Technische Informations GmbH & Co. KG
Biografie

Elke Gober (Projektmanagerin Übersetzung)

  • Spezialistin für Qualitäts- und Terminologiemanagement in der mehrsprachigen Kommunikation
  • Spezialistin für Prozessoptimierung und Wissensmanagement
  • Staatl. geprüfte und öff. bestellte und vereidigte Übersetzerin und Dolmetscherin (Englisch)
  • Journalistin (B.A.)
  • Lektorin, Dozentin (VFLL)
  • Lehrbeauftragte (Technische Hochschule Ingolstadt)

Elke Gober (Translation project manager)

  • Specializing in quality and terminology management in multilingual contexts
  • Specializing in process optimization and knowledge management
  • State-examined and certified translator and interpreter (English-German)
  • Journalist (B.A.) 
  • Editor, teacher (VFLL)
  • Lecturer (Technische Hochschule Ingolstadt)
 Sophie Pfänder

Sophie Pfänder

  • 2W Technische Informations GmbH & Co. KG
Biografie

Sophie Pfänder (Projektmanagerin für Übersetzung)

  • Spezialistin für Projektmanagement in der Technikübersetzung
  • Spezialistin für Mentoring-Prozesse beim Onboarding und Wiedereinstieg
  • Spezialistin für Translationsmanagement sowie Technischen Support im Redaktionssystem
  • Staatl. geprüfte Übersetzerin und Dolmetscherin (B.A.) für Französisch
  • Seit 2021 bei 2W Technische Informations GmbH & Co. KG

Sophie Pfänder (Project Manager for Translation)

  • Specializing in project management for technical translation
  • Specializing in mentoring processes for onboarding and return-to-work phases
  • Specializing in translation management and technical support in a CCMS
  • State-examined translator and interpreter (BA) in French
  • Since 2021 at 2W Technische Informations GmbH & Co. KG