KI als Werkzeug in der Qualitätssicherung. Ein Bericht aus der Praxis.

  • Fachvortrag
  • Terminologie, Übersetzung & Sprachtechnologien
  • 11. November
  • 04:45 PM (MEZ) - 05:30 PM (MEZ)
  • Plenum 2
  •  Michael Schneider

    Michael Schneider

    • beo Ges. f. Sprachen und Technologie mbH

Inhalt

Der Einsatz von KI-Systemen, speziell LLMs, zur Überprüfung und Bewertung von Übersetzungen scheint sich heute geradezu aufzudrängen. Höchste Zeit also, dies mal ganz praktisch zu erproben und zu untersuchen, was es bringt, wenn die KI sich quasi selbst prüft.

Dazu wird ein Projekt vorgestellt, in welchem bereits übersetzte Texte (TM-Inhalte) von einer KI geprüft und bewertet wurden. Die Ergebnisse dieser Prüfung wurden wiederum geprüft und mit den Einschätzungen menschlicher Prüfer verglichen. Ziel war es u.a. die Tauglichkeit dieses KI-Ansatzes für die tägliche Arbeit in der Qualitätssicherung zu bewerten. Die KI sollte idealerweise Hilfe und Erleichterung bringen, nicht zusätzlichen Aufwand.

 

Das lernen Sie

Den Zuhörer:innen wird vermittelt, wie weit KI-Systeme die QA-Prozesse in der techn. Übersetzung unterstützen können und wo Fallstricke und Schwierigkeiten warten.

Auch die Frage der Kosten und Aufwände wird beleuchtet.

Vorkenntnisse

Übersetzungs-Workflows, TM-Systeme, evtl. Erfahrungen mit MT

Referent:in

 Michael Schneider

Michael Schneider

  • beo Ges. f. Sprachen und Technologie mbH
Biografie

Michael Scheider, Jahrgang 1964, seit 1996 in der Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche. Gründer, Gesellschafter und Geschäftsführer der beo Gesellschaft für Sprachen und Technologie mbH, Stuttgart.
Michael Schneider befasst sich inzwischen seit beinahe 20 Jahren mit dem Einsatz automatischer maschineller Übersetzungssysteme in der Produktion technischer Übersetzungen.

Michael Scheider, born 1964, in the translation and localization industry since 1996. Founder, partner and managing director of beo Gesellschaft für Sprachen und Technologie mbH, Stuttgart.
Michael Schneider has been engaged in the use of automated machine translation systems for the production of technical translations for nearly 20 years.