tekom - Tagungen

Geschlechtersensible Sprache – pragmatische Umsetzung in Terminologiedatenbanken

  • Tutorial
  • Terminologie
  • 10. November
  • 09:00 - 10:50 AM (MEZ)
  • C4.1
  • beendet
  •  Beate Früh

    Beate Früh

    • Büro b3 Terminologiemanagement
  •  Elisabeth Evers

    Elisabeth Evers

Inhalt

Es werden pragmatische Lösungen zu verschiedenen Use Cases von geschlechtersensibler Sprache in Termbanken vorgestellt. Dabei konzentrieren wir uns auf die technische Umsetzung in Termbanken (Wahl der richtigen Datenkategorien) und die Merkmalsanalyse zur Begriffsbestimmung.

Das lernen Sie

Sie lernen den Umgang mit Funktions- und Personenbezeichnungen im Umfeld der geschlechtersensiblen Sprache und deren Umsetzung in Termbanken. Dabei zeigen wir Ihnen Vor- und Nachteile der verschiedenen Lösungsmöglichkeiten auf.

Vorkenntnisse

Grundkenntnisse Terminologielehre und Erfahrung mit dem Metadatenmodell der Terminologie (Begriffsorientierung) sowie der Bedeutung von Datenkategorien beim Aufbau von Terminologiedatenbanken.

Referent:innen

 Beate Früh

Beate Früh

  • Büro b3 Terminologiemanagement
Biografie

Terminologin, Übersetzerin, Technische Redakteurin, Hochschuldozentin. Seit 2011 als freiberufliche Terminologin und Beraterin im Bereich Terminologie- und Übersetzungsmanagement tätig. Bietet zusammen mit einem Team von festangestellten und freiberuflichen Terminologinnen auch Terminologiedienstleistungen, wie Termextraktion, Erstellung und Analyse von Terminologieleitfäden, Terminologiearbeit  an.

Terminologin, Übersetzerin, Technische Redakteurin, Hochschuldozentin. Seit 2011 als freiberufliche Terminologin und Beraterin im Bereich Terminologie- und Übersetzungsmanagement tätig. Bietet zusammen mit einem Team von festangestellten und freiberuflichen Terminologinnen auch Terminologiedienstleistungen, wie Termextraktion, Erstellung und Analyse von Terminologieleitfäden, Terminologiearbeit  an.

 Elisabeth Evers

Elisabeth Evers

Biografie

Elisabeth Evers ist Dolmetscherin, Übersetzerin und Terminologin für die Sprachen Deutsch, Englisch und Spanisch. Abschluss Master Februar 2022. Im Rahmen ihrer Masterarbeit an der TH Köln hat sie die Auswirkungen von gendergerechter Sprache auf Terminologielehre, Terminologiearbeit und Terminografie untersucht. Besonders geht es ihr bei dieser Thematik um pragmatische Lösungen und die Umsetzung von gendergerechter Sprache in Terminologiedatenbanken.

Elisabeth Evers ist Dolmetscherin, Übersetzerin und Terminologin für die Sprachen Deutsch, Englisch und Spanisch. Als weitere Arbeitssprache hat Sie zusätzlich noch Französisch zu bieten. Ihr Abschluss Terminologie und Sprachtechnologie an der TH Köln erfolgte im Februar 2022. Im Rahmen ihrer Masterarbeit hat sie die Auswirkungen von gendergerechter Sprache auf Terminologielehre, Terminologiearbeit und Terminografie untersucht. Besonders geht es ihr bei dieser Thematik um pragmatische Lösungen und die Umsetzung von gendergerechter Sprache in Terminologiedatenbanken. Sie hat an verschiedene Terminologieprojekten gearbeitet, u.a. am Projekt KuWerKo (Kunststoff - ein moderner Werkstoff im kulturhistorischen Kontext) in Kooperation mit der Universität Stuttgart.

Elisabeth Evers ist Dolmetscherin, Übersetzerin und Terminologin für die Sprachen Deutsch, Englisch und Spanisch. Abschluss Master Februar 2022. Im Rahmen ihrer Masterarbeit an der TH Köln hat sie die Auswirkungen von gendergerechter Sprache auf Terminologielehre, Terminologiearbeit und Terminografie untersucht. Besonders geht es ihr bei dieser Thematik um pragmatische Lösungen und die Umsetzung von gendergerechter Sprache in Terminologiedatenbanken.

Elisabeth Evers ist Dolmetscherin, Übersetzerin und Terminologin für die Sprachen Deutsch, Englisch und Spanisch. Als weitere Arbeitssprache hat Sie zusätzlich noch Französisch zu bieten. Ihr Abschluss Terminologie und Sprachtechnologie an der TH Köln erfolgte im Februar 2022. Im Rahmen ihrer Masterarbeit hat sie die Auswirkungen von gendergerechter Sprache auf Terminologielehre, Terminologiearbeit und Terminografie untersucht. Besonders geht es ihr bei dieser Thematik um pragmatische Lösungen und die Umsetzung von gendergerechter Sprache in Terminologiedatenbanken. Sie hat an verschiedene Terminologieprojekten gearbeitet, u.a. am Projekt KuWerKo (Kunststoff - ein moderner Werkstoff im kulturhistorischen Kontext) in Kooperation mit der Universität Stuttgart.