tekom - Tagungen

Prompt Engineering für die Übersetzung

  • Workshop
  • Künstliche Intelligenz (KI) in der Technischen Kommunikation
  • 07. November
  • 11:30 - 13:15 AM (MEZ)
  • C9.2
  • beendet
  • Keine Folien hochgeladen
  •  Marion Randelshofer

    Marion Randelshofer

    • World Translation A/S
  •  Marc Mittag

    Marc Mittag

    • MittagQI - Quality Informatics | translate5 Konsortium

Inhalt

Maximale Teilnehmer: 35

Mit Large Language Models lassen sich Maschinen-Übersetzer in kurzer Zeit spezifisch für Fachgebiete des eigenen Unternehmen selbst trainieren. Ganz ohne große, gut aufbereitete Translation Memories. Wobei eine gute Fachterminologie von großem Vorteil ist.

Wenn früher das Trainieren guter neuronaler Modelle Wochen, studierte Experten und große Mengen eigener Daten brauchte, können dies heute Übersetzungsmanager selbst machen, wenn sie sich die nötigen Grundkenntnisse aneignen.

Es sieht heute danach aus, dass das, was die allgemeine Verbreitung von Lesen, Schreiben und Buchdruck für die Verbreitung und Entwicklung von Wissen bedeutete, die Nutzung von AI für die Softwareentwicklung ist: Plöztlich kann es jede/r, die/der sich die nötigen Grundkenntnisse aneignet.

Wir stellen Rechner, aber wenn Sie Ihr eigenes Notebook mitbringen, umso besser. Noch interessanter könnte es werden, wenn Sie Terminologie (im TBX-Version 2 Format) und ausgangs- und zielsprachliche Beispieldokumente Ihres Unternehmens mitbringen.

Das lernen Sie

Wie einfach Erstellung und Training eigener MT-Sprachresourcen mit GPT geht, das zeigen wir Ihnen in diesem Workshop. Sie können es selbst ausprobieren – und dann zu Hause die nächsten Schritte gehen.

Vorkenntnisse

Die Zuhörer:innen sollten grundsätzlich Bescheid wissen über die Anforderungen an Übersetzungsmanagement und technische Übersetzungen.

Referent:innen

 Marion Randelshofer

Marion Randelshofer

  • World Translation A/S
Biografie

Marion Randelshofer ist Partnerin und COO bei World Translation A/S in Aarhus, Dänemark. Sie verfügt über mehr als 20 Jahre Erfahrung in der Übersetzungsbranche im Bereich Projektleitung, Sprachtechnologie und Automatisierung. Privat: Islandpferdereiterin und Hobby-Wikinger.

 Marc Mittag

Marc Mittag

  • MittagQI - Quality Informatics | translate5 Konsortium
Biografie

Marc leitet seit 2011 translate5 als community-gestützte Open Source Übersetzungsumgebung und führt seit 2009 sein Unternehmen MittagQI. Von 2000 bis 2009 war bei Transline im IT-Bereich, 2005 bis 2009 Leiter der Übersetzungstechnologie und hausinternen Softwareentwicklung. Ansonsten: Ehemann, Vater von 3 Kindern + 1 haarigen. Yogi.