Inhalt
In der Vergangenheit wurde der Terminologieprozess bei unserer Kundin aus der Automobilindustrie systematisch neu aufgerollt. Im Zuge dessen wurde die ausgangssprachliche Terminologie extrahiert, bereinigt und zusammengeführt. Auch Workflows zum Einsteuern neuer Terminologie wurden aufgesetzt. Doch was ist mit der zielsprachlichen Terminologie, die in ganz unterschiedlichen Listen bei diversen Übesetzungsdienstleistern kursiert? Wie bekommt man sie sinnvoll in bestehende Begriffe integriert? Wie wird dabei die Qualität gesichert? Und was hat Wellenreiten damit zu tun? Eine Computerlinguistin und eine Terminologin von berns language consulting veranschaulichen anhand eines konkreten Use Cases, wie sie es geschafft haben, Terminologie wellenweise in den Zielsprachen anzureichern und zu optimieren – und die Kundin damit glücklich zu machen.
Das lernen Sie
Die Zuhörer:innen lernen, welche Ansätze es gibt, um unterschiedliche Terminologietöpfe in sehr vielen Sprachen computergestützt zu harmonisieren.
Vorkenntnisse
Kenntnisse in den Bereichen Terminologiearbeit und Terminologiemanagement, Grundkenntnisse der Statistik